Maximilian Alexandrovitch Volochine - Au tréfond de l'enfer

Максимилиан Александрович Волошин [Кириенко-Волошин] (1877-1932)
На дне преисподней


auto-portrait?

par Diego Rivera

 

Памяти А. Блока и Н. Гумилева

С каждым днем все диче и все глуше
Мертвенная цепенеет ночь.
Смрадный ветр, как свечи, жизни тушит:
Ни позвать, ни крикнуть, ни помочь,
Темен жребий русского поэта:
Неисповедимый рок ведет
Пушкина под дуло пистолета,
Достоевского на эшафот.
Может быть, такой же жребий выну,
Горькая детоубийца - Русь!
И на дно твоих подвалов сгину
Иль в кровавой луже поскользнусь,
Но твоей Голгофы не покину,
От твоих могил не отрекусь.
Доконает голод или злоба,
Но судьбы не изберу иной:
Умирать, так умирать с тобой
И с тобой, как Лазарь , встать из гроба!

 

 

A la mémoire d'A. Blok et de N. Goumile

De jour en jour p1us sauvage, plus déserte
La nuit se fige mortelle.
Le vent fétide éteint les vies comme des cierges,
Nul appel, nul cri : comment venir à l'aide?
Sombre est le sort du poète russe :
Une fatalité mystérieuse conduit
Pouchkine face au canon d'un pistolet,
Dostoïevski à l'échafaud.
Peut-être vais-je trouver un sort semblable,
Triste, infanticide Russie.
Au fond de tes caves je périrai,
Je glisserai dans une mare de sang,
Mais jamais je ne quitterai ton calvaire
Ni ne renoncerai à tes tombes.
Vaincu par la faim ou la colère,
Je ne choisirai pas un autre destin :
S'il faut mourir, avec toi je mourrai
Pour sortir, comme Lazare, avec toi de la tombe.

Novembre 1921